Tłumaczenie "так поступать" na Polski


Jak używać "так поступать" w zdaniach:

Чарли не должен был так поступать.
Charlie nie dał sygnału, że zamierza zrobić to w ten sposób.
И зачем им было так поступать?
Dlaczego by ktoś chciał zrobić coś podobnego? Nie wiem.
Умей вы петь или плясать, я бы не стал так поступать с вами.
Jakbyście potrafiły śpiewać czy tańczyć, ja bym nie musiał tego robić.
С нами можешь обращаться как хочешь, но с поклонниками так поступать нельзя.
Wiesz, traktowanie nas w ten sposób to jedno. Ale robienie tego przy twoich fanach to już szczyt wszystkiego.
Не стоило так поступать с дверью.
Nie powinnaś tego robić z drzwiami.
Нельзя так поступать с людьми, как вы.
To straszne chamstwo robić komuś coś takiego.
Может, он и не стал бы так поступать, будь я с ним помягче.
Może by do tego nie doszło, gdybym nie był dla niego taki surowy.
Говорит, нельзя так поступать с людьми, это, мол, нечестно.
Mówił, że nie możesz tego robić ludziom, to nieuczciwe.
Как врач, как ты можешь так поступать?
Będąc lekarzem, jak możesz tak robić?
Тебе не надо было так поступать.
Nie musiałeś tego dla mnie robić.
Ты не имела права так поступать.
Nie miałaś prawa tego zrobić. Nie miałam prawa?
Не нужно так поступать ради меня.
Nie. Nie podejmiesz tej decyzji za mnie.
Ты не можешь так поступать со мной!
To za mało. Nie możesz mi tego robić!
И зачем великим семьям Хаттов так поступать?
Dlaczego wielki ród Huttów miałby robić coś takiego?
Вы просто не можете так поступать.
Nie powinnaś. To nie w porządku.
Ты не имеешь права так поступать с людьми в жизни Шивон.
Nie miałaś prawa robić tego ludziom w życiu Siobhan.
Я не должен был так поступать.
Nigdy nie powinienem był tego robić.
Зачем бы тебе так поступать, не будь ты на деле виновен?
Po co miałbyś to robić, chyba że jesteś winny? Chyba że ty rzeczywiście ją zabiłeś.
Тогда, Анна, но зачем ей так поступать?
Więc Annę, ale dlaczego miałaby coś takiego zrobić?
Я больше не могу так поступать с людьми.
Po prostu nie mogę wciąż robić rzeczy które robię ludziom.
Ты говорил мне, что не он не станет так поступать.
Czyli wasz cały plan opiera się na jego ewentualnych błędach.
Я знаю, что так поступать я не в праве.
Wiem, że nie mam prawa odbierać ci tego, co zamierzam.
Нельзя же так поступать с нами!
Nie możesz nam robić czegoś takiego!
И я начала раздумывать, зачем тебе так поступать.
Zaczęłam więc myśleć, dlaczego byś to robiła.
Но это не значит, что ты мог так поступать.
To nie oznacza, że powinieneś był to zrobić.
Но у них нет стимулов, чтобы так поступать.
Ale nie mają żadnej zachęty aby tak robić.
Даже если вы не согласны с тем, что мы морально обязаны так поступать, это просто выгодно экономически.
Nawet jeśli nie zgodzicie się, że imperatyw moralny nakazuje tak zrobić, to zgodzicie się, że ma to sens ekonomiczny.
Каждое утро я спрашиваю себя: «Как я могу — при всей своей осведомлённости в силу моей профессии — так поступать с собственным сыном?
Co rano pytam siebie: "Jak mogę... wiedząc to, co wiem, i robiąc to, co robię zawodowo, robić coś takiego własnemu synowi?"
Если все мы будем так поступать, то достигнем состояния, созвучного здоровой жизни в этом мире.
Jeśli wszyscy to zrobimy, powstanie sytuacja, o której lubię myśleć, że dźwięk będzie żył na świecie.
И когда мы начнем так поступать, нас станет много.
A kiedy tak robimy, nie jesteśmy już tylko jednostką.
На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать?
Tedy odpowiedzieli Żydowie i rzekli mu: Cóż nam za znak pokażesz, iż to czynisz?
4.6215069293976s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?